Vanessa Enríquez
Black Remains
VILLA MORILLON
BERN, SWITZERLAND
19.09 – 17.10.2025
For her first exhibition in Switzerland, Mexican artist Vanessa Enríquez has developed a site-specific art installation conceived as a spatial drawing that unfolds in dialog with the Palladian architecture of Villa Morillon. As part of the vernissage and finissage, Enríquez will performatively activate her work together with cellist Hortense Airault and dancer Emélie Ché Rosa Kuhn. The audience will be involved in a collective, multi-sensory experience of silence. In addition to the installation, other works by the artist can be seen in the exhibition.
The exhibition is organized in cooperation with the Villa Morillon and curated by Dr. Valentina Locatelli.
Villa und Park Morillon. Courtesy Villa Morillon.
Für ihre erste Ausstellung in der Schweiz hat die mexikanische Künstlerin Vanessa Enríquez eine ortsspezifische, als räumliche Zeichnung konzipierte Kunstinstallation entwickelt, die sich im Dialog mit der palladianischen Architektur der Villa Morillon entfaltet. Im Rahmen der Vernissage und Finissage wird Enríquez gemeinsam mit der Cellistin Hortense Airault und der Tänzerin Emélie Ché Rosa Kuhn ihr Werk performativ aktivieren. Das Publikum wird in eine kollektive, multisensorische Erfahrung der Stille eingebunden. Neben der Installation sind in der Ausstellung weitere Arbeiten der Künstlerin zu sehen.
Die Ausstellung ist in Kooperation mit der Villa Morillon organisiert und von Dr. Valentina Locatelli kuratiert.
ARTIST | KÜNSTLERIN
Vanessa Enríquez: geboren 1973 in Mexiko-Stadt. Sie lebt und arbeitet in Berlin.
Vanessa Enríquez ist eine transdisziplinäre Künstlerin, deren Arbeit auf einem erweiterten Ansatz des Zeichnens als kontemplative und forschende Praxis basiert – eine Methode zur Untersuchung von Konzepten und Phänomenen, die von der Physik und nicht-dualen Philosophien vorgeschlagen werden. Mit Werkzeugen, die von Tusche bis zu Magnetband reichen, entfaltet sie Geometrien auf Papier oder im Raum, die auf die multidimensionale Natur der Realität verweisen, das Materielle ebenso wie das Immaterielle anerkennen und die Wahrnehmung der Betrachtenden herausfordern. Enríquez erhielt einen BFA in Grafikdesign in Mexiko-Stadt und einen MFA von der Yale University im Jahr 2000. Sie erhielt Stipendien von der Pollock-Krasner Foundation, der Stiftung Kunstfonds und dem Mexican National Fund for Culture and Arts. Ihre Arbeiten wurden unter anderem im Aomori Center for Contemporary Art, Japan (2022), im Drawing Lab, Paris (2021), im Museum für zeitgenössische Kunst in Querétaro (MACQ) (2019), im Museum für zeitgenössische Kunst in Oaxaca (MACO) (2020) und im Museum für zeitgenössische Kunst Juan Soriano in Cuernavaca, Mexiko (2021) ausgestellt.
Born 1973 in Mexico City. She lives and works in Berlin. Vanessa Enríquez is a transdisciplinary artist whose work centers on an expanded approach to drawing as a contemplative and inquisitive practice - a method of investigating concepts and phenomena proposed by physics and non-dual philosophies. With tools ranging from ink to magnetic tape, she unfolds geometries on paper or in space that refer to the multidimensional nature of reality, recognize the material as well as the immaterial and defy the viewer’s perception. Enríquez received a BFA in Graphic Design in Mexico City and an MFA from Yale University in 2000. She has been awarded grants by the Pollock-Krasner Foundation, the Stiftung Kunstfonds and the Mexican National Fund for Culture and Arts. Her work has been exhibited in institutions such as the Aomori Center for Contemporary Art, Japan (2022); the Drawing Lab, Paris (2021); Querétaro Museum of Contemporary Art (MACQ) (2019); the Museum of Contemporary Art in Oaxaca (MACO, 2020); and the Museum of Contemporary Art Juan Soriano in Cuernavaca, Mexico (2021), among others.
Vanessa Enríquez, Fluctuations X (sangaku), 2022. Photo: Yurika Kono.
MUSICIAN AND DANCER | MUSIKERIN UND TÄNZERIN
Hortense Airault: Geboren 1999 in Paris. Lebt und studiert in Bern.
Hortense Airault ist eine französische Cellistin, Komponistin und Performerin, deren Arbeit zeitgenössisches Repertoire, Komposition, freie Improvisation und interdisziplinäre Formate verbindet. Geboren in Paris und aufgewachsen in Mayotte (Komoren), studierte sie in Paris und Genf und absolviert derzeit einen Master in Composition Creative Practice an der Hochschule der Künste Bern. Sie trat mit Ensembles wie Contrechamps, dem Ensemble Intercontemporain, ONCEIM und Nomos auf und gründete nach der Begegnung mit Joëlle Léandre das Duo Imminent. Ihre Kompositionen wurden u. a. von Contrechamps und dem Quatuor MOMO in Auftrag gegeben und erscheinen bei 22D Music. Als Preisträgerin des Fritz-Gerber-Preises, des Tremplin Leenaards und des Contrechamps-Preises wird ihre Musik regelmäßig europaweit aufgeführt.
Born 1999 in Paris. Lives and studies in Bern. Hortense Airault is a French cellist, composer, and performer whose work blends contemporary repertoire, composition, free improvisation, and interdisciplinary creation. Born in Paris and raised in Mayotte (Comoro Islands), she studied in Paris and Geneva, and is currently pursuing a Master’s in Composition Creative Practice at the Hochschule der Künste Bern. She has performed with ensembles such as Contrechamps, Ensemble Intercontemporain, ONCEIM, and Nomos, and co-founded Duo Imminent after meeting Joëlle Léandre. Her compositions have been commissioned by Contrechamps, Quatuor MOMO, and others, and are published by 22D Music. A laureate of the Fritz Gerber Award, Tremplin Leenaards, and the Contrechamps Prize, her work is regularly performed across Europe.
Emélie Ché Rosa Kuhn: Geboren 2003 in Bern. Lebt und arbeitet in Bern.
Emélie Ché Rosa Kuhn ist eine vielseitige Tänzerin mit langjähriger Erfahrung in Modern Jazz, Hip-Hop und Commercial und trainiert nebenbei auch Ballett. Sie wurde 2023 und 2024 Schweizer Meisterin im Jazz- und Showdance. Regelmässig bildet sie sich an internationalen Workshops zum Beispiel in London, Amsterdam oder Berlin weiter. In den letzten Jahren sammelte sie umfangreiche Bühnenerfahrung – unter anderem bei der Eröffnungsfeier der Unihockey-WM, zahlreichen Auftritten mit dem Mobiliar Move Team, bei der Modenschau „Laufmeter“ in Bern, den Swiss Sports Awards und am World of Dance. Zudem war sie in verschiedenen TV-Produktionen des SRF zu sehen und zuletzt im Finale von Britain’s Got Talent als Tänzerin bei den Blackouts dabei. Seit 2022 unterrichtet sie Jazz- und Hip-Hop-Stunden. Ihr Traum ist es, in den nächsten Jahren auf den grossen Bühnen der Welt zu stehen.
Born 2003 in Bern. Lives and works in Bern. Emélie Ché Rosa Kuhn is a versatile dancer with many years of experience in Modern Jazz, Hip-Hop, and Commercial dance, and she also trains in ballet. In 2023 and 2024, she became the Swiss Champion in Jazz and Showdance. She regularly attends international workshops in cities such as London, Amsterdam, and Berlin to further her training. In recent years, she has gained extensive stage experience – including performing at the opening ceremony of the Floorball World Championship, numerous appearances with the Mobiliar Move Team, the fashion show Laufmeter in Bern, the Swiss Sports Awards, and World of Dance. She has also appeared in various Swiss TV productions on SRF and most recently performed as a dancer with The Blackouts in the final of Britain’s Got Talent. Since 2022, she has been teaching Jazz and Hip-Hop classes. Her dream is to perform on the world’s biggest stages in the coming years.
PROGRAMME | PROGRAMM
VERNISSAGE WITH | MIT PERFORMANCE
Friday | Freitag, 19.09.2025, 17:30—21:00
Speeaches | Ansprachen: 18:00
Performance: 18:30 (duration approx. 30 minutes | Dauer ca. 30 Minuten)
With | mit Apéro.
Entrance Fee | Eintrittspreis: CHF 15.-
Tickets available via artandchateau@gmail.com
Box office opens 30 minutes before the start of the event. | Tickets über art+château erhältlich. Abendkasse ab 30 Minuten vor Veranstaltungsbeginn geöffnet.
FINISSAGE WITH | MIT PERFORMANCE
Friday | Freitag, 17.10.2025, 18:00
Entrance Fee | Eintrittspreis: CHF 15.-
Tickets available via artandchateau@gmail.com
Box office opens 30 minutes before the start of the event. | Tickets über art+château erhältlich. Abendkasse ab 30 Minuten vor Veranstaltungsbeginn geöffnet.
VISIT | BESUCH
Villa Morillon und Park, Morillonstrasse 45, 3007 Bern
Opening hours of the exhibition | Öffnungszeiten der Ausstellung:
Saturday and Sunday | Samstag und Sonntag: 11:00—17:00.
Or by appointment | Oder nach Vereinbarung.
Entrance fee | Eintrittspreis
The visit to the exhibition is free. However, donations to art+château are warmly welcomed and are used towards the production of future art exhibitions | Der Besuch der Installation ist frei. Spenden an art+château sind jedoch herzlich willkommen und werden für die Produktion zukünftiger Kunstausstellungen verwendet.
GUIDED TOURS | FÜHRUNGEN
Guided tours can be booked in advance for groups. There is a participation fee | Geführte Rundgänge können im Voraus für Gruppen gebucht werden. Es fällt eine Teilnahmegebühr an.
E-Mail: artandchateau@gmail.com | Tel. +41 (0)76 496 53 38
SUPPORTERS & PARTNERS
The exhibition is organized in cooperation with the Villa Morillonis. It is under the patronage of the Embassy of Mexico in Switzerland and is supported by | Die Ausstellung ist in Kooperation mit der Villa Morillon organisiert. Sie steht unter der Schirmherrschaft der Botschaft von Mexiko in der Schweiz und wird unterstützt durch:
BEKB Förderfonds, Ursula Wirz-Stiftung, Burgergemeinde Bern, Kultur Stadt Bern, Junior Chamber International (JCI) Bern; members of | Mitglieder von art+château.
VILLA MORILLON
Morillonstrasse 45
3007 Bern, Switzerland
HOW TO GET THERE | ANFAHRT
Bus Nr. 19 bis Haltestelle Zieglerspital oder Wander oder Tram Nr. 9 bis Haltestelle Wander
Parkplätze beim ehemaligen Zieglerspital, Morillonstrasse 77, 3007 Bern (keine Parkplätze im Morillonpark)
Bus no. 19 to the stop ‘Zieglerspital’ or ‘Wander;’ alternatively streetcar no. 9 to the stop ‘Wander.’ Parking spaces at the former Zieglerspital, Morillonstrasse 77, 3007 Bern (no parking spaces in Morillonpark).